《论语》乡党篇原文及翻译
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
同本乡人在一块儿饮酒,等老年人都出去了,自己这才出去。
乡人傩,朝服而立于阼阶。
乡里人举行迎神驱疫的仪式时,孔子穿着朝服站在东边的台阶上。
问人于他邦,再拜而送之。
托人向住在其他诸侯国的朋友问候时,便向受托者拜两次送行。
康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
季康子馈赠药给孔子,孔子拜谢后接受了,却说道:“我对这种药的药性不了解,不敢尝用试服。”
厩焚,子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
(孔子家的)马厩失火了。孔子退朝回来,说:“伤到人了吗?”没问马怎么样了。
君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
国君赐给食物,孔子一定会摆正席位先尝一尝。国君赐给生肉,他一定会煮熟了,先给祖先上供。国君赐给活物,他一定会养起来。陪侍国君吃饭,当国君进行饭前祭祀的时候,他先取国君面前的饭菜为他尝食。
疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
孔子病了,君主来探望,他便头朝东而卧,把上朝的礼服盖在身上,拖着大带子。
君命召,不俟驾行矣。
君主下令召见孔子,他不等车马驾好就先步行过去了。
入太庙,每事问。
孔子进人太庙中,每件事都问。
朋友死,无所归,曰:“于我殡。”
朋友死了,没有人负责收殓,孔子说:“由我来料理丧事吧。”
朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
对于朋友的馈赠,即使是车和马,(只要)不是祭祀用的肉,孔子在接受时,也不会行拜谢礼。
寝不尸,居不客。
孔子睡觉时不像死尸一样直躺着,在家里并不讲究仪容。
见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之,式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。
孔子看见穿丧服的人,即使是关系亲密的,也一定会改变神色。看见戴着礼帽和失明的人,即使是很熟悉的,也一定表现得有礼貌。乘车时遇见穿丧服的人,便低头俯伏在车前的横木上表示同情。遇见背负着国家图籍的人,也同样俯身在车前的横木上表示敬意。有丰盛的肴馔,一定改变神色,站起来。遇到迅雷和大风时,一定改变神色。
升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。
孔子上车时,一定站立端正,拉住扶手的带子登车。在车中,不向里面环顾,不快速说话,不用手指指画画。
色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。
(孔子在山谷中行走,看见几只野鸡。)孔子神色一动,野鸡飞着盘旋了一阵后,又落在了一处。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时啊!得其时啊!”子路向它们拱拱手,野鸡振几下翅膀飞走了。
-
上一篇: 《孤雁儿》:李清照晚年之作
-
下一篇: 《孤雁儿·藤床纸帐朝眠起》赏析