当前位置: 首页 历史文化 中国文化

《论语》乡党篇原文及翻译

编辑:liunc发布时间:2019-10-22

乡人饮酒,杖者出,斯出矣。

《论语》乡党篇原文及翻译

同本乡人在一块儿饮酒,等老年人都出去了,自己这才出去。


乡人傩,朝服而立于阼阶。

乡里人举行迎神驱疫的仪式时,孔子穿着朝服站在东边的台阶上。


问人于他邦,再拜而送之。

托人向住在其他诸侯国的朋友问候时,便向受托者拜两次送行。


康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

季康子馈赠药给孔子,孔子拜谢后接受了,却说道:“我对这种药的药性不了解,不敢尝用试服。”


厩焚,子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

(孔子家的)马厩失火了。孔子退朝回来,说:“伤到人了吗?”没问马怎么样了。


君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

国君赐给食物,孔子一定会摆正席位先尝一尝。国君赐给生肉,他一定会煮熟了,先给祖先上供。国君赐给活物,他一定会养起来。陪侍国君吃饭,当国君进行饭前祭祀的时候,他先取国君面前的饭菜为他尝食。


疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。

孔子病了,君主来探望,他便头朝东而卧,把上朝的礼服盖在身上,拖着大带子。


君命召,不俟驾行矣。

君主下令召见孔子,他不等车马驾好就先步行过去了。


入太庙,每事问。

孔子进人太庙中,每件事都问。


朋友死,无所归,曰:“于我殡。”

朋友死了,没有人负责收殓,孔子说:“由我来料理丧事吧。”


朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

对于朋友的馈赠,即使是车和马,(只要)不是祭祀用的肉,孔子在接受时,也不会行拜谢礼。


寝不尸,居不客。

《论语》乡党篇原文及翻译

孔子睡觉时不像死尸一样直躺着,在家里并不讲究仪容。


见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之,式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。

孔子看见穿丧服的人,即使是关系亲密的,也一定会改变神色。看见戴着礼帽和失明的人,即使是很熟悉的,也一定表现得有礼貌。乘车时遇见穿丧服的人,便低头俯伏在车前的横木上表示同情。遇见背负着国家图籍的人,也同样俯身在车前的横木上表示敬意。有丰盛的肴馔,一定改变神色,站起来。遇到迅雷和大风时,一定改变神色。


升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

孔子上车时,一定站立端正,拉住扶手的带子登车。在车中,不向里面环顾,不快速说话,不用手指指画画。


色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。

(孔子在山谷中行走,看见几只野鸡。)孔子神色一动,野鸡飞着盘旋了一阵后,又落在了一处。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时啊!得其时啊!”子路向它们拱拱手,野鸡振几下翅膀飞走了。

本文标签 论语